
< back
to full question list
< back
to academic authors question list
< back
to textbook authors question list
Q: "Recently I was contacted by a group from Japan
that wants to translate my book into Japanese. I have heard that my
usual 10 percent royalty would be shared equally between me and my publisher.
This does not sound great. What's your advice?"
A: Frank Silverman, former TAA president: I have never
directly negotiated translation rights for a book, but Prentice-Hall,
my publisher, once negotiated the sale of rights that called for the
Japanese publisher to pay a fee for translation rights. The fee was
split 50-50 between myself and Prentice-Hall. You might mention to the
Japanese publisher that you would like to go to Japan to do seminars,
then negotiate for the publisher to pay your travel expenses and provide
an honorarium. Soon I will be flying business class to Saudi Arabia
for a workshop as payment for allowing them to do an Arabic translation
of one of my books. They are paying all of my travel expenses, approximately
$6,000 for airfare alone, and are providing an honorarium. The amount
of money that I am directly and indirectly receiving is far more than
I ever could have received from a rights payment or royalties -- and
it doesn't have to be shared with my publisher.
> Silverman was
a professor of speech pathology at Marquette University in Milwaukee.
<
Previous question | Next question >
|